ENTREVISTA CON EL POETA Y CRÍTIO LITERARIO ESPAÑOL JOSÉ SARRIA

ENTREVISTA CONCEDIDA AL PERIODISTA Abdelhay Korret Y QUE HA SIDO PUBLICADA EN HORRA PRESS (en español, para Marruecos) / EL CENTRO EUROPEO DE LA PRENSA LIBRE (Londres), sobre la antología «MAR DE ALBORÁN. Antología de la poesía poesía contemporánea andaluza y marroquí». Leer entrevista completa >>
PÁGINA WEB OFICIAL DE LA FUNDACIÓN MÁLAGA

“Pocas veces se ha intentado unir por medio de lo poético tres lenguas tan alejadas y cercanas a la vez como el español, el francés y el árabe, un trío de idiomas que se hablan y escriben en el mar que nos une”, explica el director de la colección.
LUZ CULTURAL (VALENCIA).

“MAR DE ALBORÁN. Antología de la poesía contemporánea andaluza y marroquí”, es la obra que en edición trilingüe (español, árabe y francés) ha preparado el escritor y crítico literario, José Sarria, junto al traductor Khalid Raissouni.
José Sarria publica “Mar de Alborán. Antología de la poesía contemporánea andaluza y marroquí”

José Sarria, escritor y crítico literario, residente en Alhaurín de la Torre, acaba de publicar, junto al traductor marroquí, Khalid Raissouni y en edición trilingüe (español, árabe y francés), “MAR DE ALBORÁN. Antología de la poesía contemporánea andaluza y marroquí”.
ASOCIACIÓN COLEGIAL DE ESCRITORES NACIONAL (MADRID).

José Sarria, acaba de publicar, junto al traductor marroquí, Khalid Raissouni y en edición trilingüe (español, árabe y francés), “MAR DE ALBORÁN. Antología de la poesía contemporánea andaluza y marroquí”.
ASOCIACIÓN COLEGIAL DE ESCRITORES – SECCIÓN AUTÓNOMA DE ANDALUCÍA (ANDALUCÍA).

“MAR DE ALBORÁN. Antología de la poesía contemporánea andaluza y marroquí”, es la obra que en edición trilingüe (español, árabe y francés) ha preparado el escritor y crítico literario, José Sarria, junto al traductor Khalid Raissouni.
PÁGINA WEB “HISPANISMO DEL MAGREB” (MÁLAGA).

a historia se ha encargado de legitimar los estados y sus fronteras. Pero, existe un territorio que une a las mujeres y a los hombres mucho más allá de las delimitaciones políticas o naturales. Esta región que trasciende a la geografía o al derecho internacional es el denominado continente sentimental, la matria que abraza y abarca al mítico Mar de Alborán, donde se encuentran, entrecruzan e hibridan culturas, lenguas o creencias.
CÍRCULO INTERCULTURAL HISPANO ÁRABE (CIHAR) (MADRID)

José Sarria, Delegado CIHAR de RELACIONES MEDITERRÁNEAS, acaba de publicar, junto al traductor marroquí, Khalid Raissouni y en edición trilingüe (español, árabe y francés), “MAR DE ALBORÁN. Antología de la poesía contemporánea andaluza y marroquí”.
BLOG “LA POESÍA ALCANZA PARA TODOS”.

Una antología poética procura un acercamiento entre Andalucía y Marruecos, una amalgama de voces de las lenguas española, árabe y francés. La edición parece un acto de resistencia, a contracorriente en un mundo que tiene las fronteras cerradas férreamente, aunque ya antes de la pandemia del coronavirus abundaba la hostilidad, la discriminación y la muerte por las políticas gubernamentales, como es el caso de las migraciones por el Mediterráneo.
Málaga Hoy | Una poética de las dos orillas

La Fundación Málaga prolonga la colección ‘Las 4 estaciones’ con su nueva entrega, ‘Mar de Alborán’, una antología de poesía contemporánea andaluza y marroquí mutuamente traducida
